Flexible translation services

Grußwort der Geschäftsführerin

päivi

Wir schreiben das Jahr 2000. Das neue Millennium bringt besonders in der Umweltbranche eine steigende Nachfrage nach Übersetzungsleistungen mit sich, aber auch in anderen Bereichen werden zunehmend qualitativ hochwertige Übersetzungen benötigt. Zu diesem Zeitpunkt habe ich gerade an der Universität Helsinki meine Magisterprüfung im Hauptfach Englische Übersetzungswissenschaft absolviert. Ich entschließe mich dazu, ein Übersetzungsbüro zu gründen.

Von Anfang an erweist sich eine kundenorientierte Herangehensweise als erfolgreich und das Geschäft läuft gut an. Es können erste Kundenkontakte geknüpft werden, von denen die meisten heute noch bestehen. Die meisten Aufträge befassten sich mit der Umweltthematik.

Seitdem haben sich die Zeiten geändert. Heutzutage steht uns ein Netzwerk von qualifizierten und flexiblen Subunternehmern, muttersprachlichen Korrekturlesern sowie Experten verschiedener Branchen zur Verfügung, um dem Übersetzungsbedarf unserer Kunden, von kleinen Aufträgen bis zu großen Projekten, zu erfüllen. Wir sind ständig dabei, unsere Arbeitsmethoden und unser Qualitätssicherungssystem weiterzuentwickeln. Wir erstellen Fach- und Kundenglossare und bauen kundenspezifische Übersetzungsspeicher auf, um eine einheitliche Terminologieverwendung zu gewährleisten. Die Texte werden von Übersetzern in die eigene Muttersprache übersetzt oder von muttersprachlichen Korrekturlesern sprachlich geprüft bzw. editiert.

Der technische Fortschritt hat auch vor der Übersetzungsbranche nicht halt gemacht. Wir setzen entwickelte Übersetzungssoftware gezielt ein, bauen kundenspezifische Übersetzungsspeicher (Translation Memorys) auf, erstellen Fach- und Kundenglossare in unterschiedlichen Formaten, nutzen elektronische Rechnungslegung etc., natürlich alles unter strengster Beachtung des Datenschutzes. Von Anfang an war es uns ein Bedürfnis, auch den technischen Ansprüchen unserer Kunden zu entsprechen.

Im Laufe der Jahre hat sich Translatinki als zuverlässiger und flexibler Partner profiliert. Zu unseren Kunden zählen Wirtschaftsunternehmen und öffentliche Institutionen. Neben dem traditionellen Übersetzungs- und Terminologieservice bieten wir vielfältige linguistische, text- und kommunikationsbezogene Dienstleistungen, die unseren Kunden deutliche Einsparungen und Effizienzvorteile ermöglichen. Die Wahl eines effizienten und professionellen Outsourcing-Partners ist eben auch ökonomisch sinnvoll und rentabel. Unsere Effizienz hat sich in jüngster Zeit zunehmend als Wettbewerbsvorteil erwiesen, wovon zahlreiche Auftragszuschläge zeugen.

Trotz der weitgehenden Veränderungen der letzten Jahre werden Kundenorientiertheit und Flexibilität auch in Zukunft die Eckpfeiler unserer Arbeit sein.

allekirjoitus

Päivi Perasto
Geschäftsführerin
Translatinki Oy