Flexible translation services

Salutations de la directrice générale

päivi

Nous étions en l’an 2000. Il y avait une demande toujours croissante en services de traduction, particulièrement dans le domaine de l'environnement, ainsi que pour d’autres traductions de qualité. Je venais juste d’obtenir une maîtrise en lettres à l’université d’Helsinki avec comme matières principales la traduction et l’interprétation de l’anglais. J’ai alors décidé de fonder un bureau de traduction.

L’approche centrée sur le client avait apporté de bons résultats et le bureau avait bien démarré. J’ai réussi à créer mes premiers contacts de clients dont la majorité m’est restée jusqu’à aujourd’hui. Mon expertise dans le domaine de l’environnement a surtout apporté du travail.

Aujourd’hui, les temps et les dimensions des opérations ont changé. Nous disposons maintenant d’un réseau polyvalent de sous-traitants, de vérificateurs et de correcteurs natifs ainsi que de spécialistes de divers secteurs qui nous permettent de fournir des services souples et de haute qualité, qu’il s’agisse d’une petite traduction ou d’un grand projet. Nous développons continuellement nos méthodes de travail et nous mettons à jour notre système de qualité, toujours lorsque cela est nécessaire. Nous créons des glossaires spécifiques pour chaque client ainsi que des mémoires de traductions et nous assurons ainsi la cohérence de la terminologie. Afin de garantir la meilleure qualité des traductions, nos traducteurs travaillent dans leur langue maternelle ou leurs traductions sont vérifiées par un lecteur natif. En outre, les textes envoyés à relire sont toujours vérifiés par de correcteurs natifs.

Les bureaux de traduction doivent aussi se soumettre au développement de la technologie. Les logiciels se développent constamment, des mémoires de traduction et des glossaires sont créés pour les clients, et cela dans des formats divers, la facturation se fait maintenant en ligne, etc. Tout cela doit bien sûr s’effectuer dans un environnement sûr en matière de sécurité de l’information. Depuis le début, nous avons également visé à répondre aux demandes techniques de nos clients.

Au cours des années, Translatinki s’est positionné en tant que partenaire de coopération fiable et souple et notre clientèle régulière s’est agrandie et couvre aujourd’hui de nombreuses entreprises ainsi que des organismes de l’administration publique. De pair avec les services traditionnels de traduction et de terminologie, nous avons dernièrement développé divers services de langues, de textes et de communication qui ont permis à nos clients de faire d'importantes économies. De plus, l’externalisation en un partenaire de coopération efficace et professionnel est généralement rentable du point de vue économique. L’efficacité garantit la compétitivité. Cela a été prouvé par plusieurs offres compétitives que nous avons gagnées récemment.

Bien qu’il y ait eu beaucoup de changement au cours des dernières années, j’ai essayé de garder la même approche centrée sur le client que j’avais adoptée depuis le début. La souplesse sera sûrement notre carte d’atout également dans l’avenir.

allekirjoitus

Päivi Perasto
directrice générale
Translatinki Oy